<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">nomadic</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Nomadic civilization: historical research</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nomadic civilization: historical research</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2782-3377</issn><publisher><publisher-name>Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.53315/2782-3377-2021-14-30-40-60-80</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">nomadic-33</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОРИЯ И ИСТОРИЯ КУЛЬТУРЫ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THEORY AND HISTORY OF CULTURE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Монголын нүүдэлчдийн уран зохиол дахь аавын дүр буюу хүн байхын учир</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The image of the father in Mongolian nomadic literature or why it is necessary to be a man</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Өрнөхдэлгэр</surname><given-names>Д.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Urnukhdelger</surname><given-names>D.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Ph.D, дэд профессор</p><p>Ховд </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Ph.D, Associate Professor</p><p>Hovd </p></bio><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Ховд их сургууль</institution><country>Монголия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Hovd University</institution><country>Mongolia</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>18</day><month>12</month><year>2020</year></pub-date><volume>1</volume><issue>4</issue><fpage>60</fpage><lpage>80</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Өрнөхдэлгэр Д., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Өрнөхдэлгэр Д.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Urnukhdelger D.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nomadic-kalmsu.ru/jour/article/view/33">https://www.nomadic-kalmsu.ru/jour/article/view/33</self-uri><abstract><p>Монголын аман болон бичгийн уран зохиолд ээж, аавынхаа тухай бичээгүй, дуулаагүй зохиолч олдохгүй л болов уу. Монголын эртний болон орчин үеийн аль ч уран зохиолд эцэг эхийн үүрэг, зан чанар олон хэлбэр, өнгөөр илэрч ирсэн байдаг. Эцэг эхчүүд бол хүүхдүүдийнхээ аз жаргал, сайн сайхны төлөө зүүж, урладаг хүмүүс. Аав гэдэг үгийг монгол хэлэнд хэрэглэвэл толгойд орж ирсэн эхний үгс нь ээж. Дараа нь эх орон, хүү, уул, бурхан гэх мэт бөгөөд энэ бүхэн нь хүний амьдралын утга учир, мөн чанарыг тодруулж өгдөг. Монголын орчин үеийн уран зохиолд аавын тухай олон мянган бүтээл бий. Энэ сэдвээр 60 гаруй зохиолч, яруу найрагчдын 100 орчим бүтээлд дүн шинжилгээ хийхэд аавын дүр төрх, нас, сэтгэл санаа, зан чанар, өрөвч сэтгэл, үр хүүхдийнхээ төлөөх гавьяа, чин сэтгэл гэх мэт олон ялгааг харж болно. Монголын орчин үеийн уран зохиолд эцгийн үүргийг илэрхийлэхдээ дараах зургаан ерөнхий шинж чанарыг товойлгон үзүүлсэн байна: 1) эцэг хүний ач хариулах арга хэмжээ авах гэсэн хүүхдийн дотоод хүсэл; 2) эцгийн ариун дүр төрх, нандин дурсамжийг хадгалах; 3) хайртай эцэг эхээсээ хол байгаа хүүхдүүдийн чин сэтгэлийн талархал; 4) эцгээ алдсандаа уй гашуугийн илэрхийлэл; 5) эцэг хүний хайр, сүсэг бишрэлийг харуулах баяр баясгалан; 6) хортой хүчнээс хамгаалах эцэг хүний ариун дүр.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>In Mongolian oral and written literature, you will not find a writer who has not written or spoken about his mother and father. In both ancient and modern Mongolian literature, parental roles and attributes have come to be seen in many forms and colors. Parents are the ones who wear them for the happiness and well-being of their children. When the word «father» is used in Mongolian language, the first words that come to mind with it are «mother», then «homeland», «son», «mountain», «god», etc., all of which highlight the meaning and essence of human life. Modern Mongolian literature contains thousands of works about the father. Analyzing about 60 works of more than 100 writers and poets on this topic, we can see many differences in the image of the father, age, mood, character, compassion, merit for his children, sincerity, etc. When expressing the role of a father in contemporary Mongolian literature, it has been embossed with the following six general characteristics: 1) the child’s inner desire to repay and respond to his or her father’s beneficence; 2) the sacred image of father and a precious memory left or kept in a moment; 3) cordial confession by children for their parents from a far place; 4) the expression of grief over the loss of a loving father; 5) the joy of rejoicing in the love and filial piety by father; 6) the expression of protecting or taking sides of father from any evil force.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>монголын нүүдэлчид</kwd><kwd>уран зохиол</kwd><kwd>эцэг</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Mongolian nomads</kwd><kwd>literature</kwd><kwd>fatherhood</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бадарч Пунцагийн (1999). «Хөөрхий» найраглал. МУЗД-65 (Монголын уран зохиолын дээж. Хойшид МУЗД гэх). Улаанбаатар. 198–201.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Badarch Puntsagiin (1999). Poetry «Poor». SOML-65 (Samples of Mongolian literature, hereinafter referred to as SOML). Ulaanbaatar. 198–201(in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Банзрагч Дашзэвэгийн (2006). «Хээр морьтой хүн». Монголын сонгомол яруу найраг. Улаанбаатар. Бархүү Нацагийн (1995). «Аавын хээр» шүлэг. МУЗД-8. Улаанбаатар. 32–33.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Banzragch Dashzeveg (2006). «The Man on the Steppe Horse». Mongolian Classical Poetry. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гаваасүрэн Лигдэнсүрэнгийн (2004). «Зүүдэнд уяатай аав» дууны шүлэг. МУЗД-108. Улаанбаатар. 168.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Barkhuu Natsag (1995). Poem «Father’s steppe». SOML-8. Ulaanbaatar. 32–33 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Галсан Тангадын (1995). «Миний аав» шүлэг. МУЗД-10. Улаанбаатар. 269–270.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gavaasuren Ligdensuren (2004). Poem of the song «Dad tied to a dream». SOML-108. Ulaanbaatar. 168 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гомбожав Доржийн (2002). «Аав минь» шүлэг. МУЗД-88. Улаанбаатар. 111; «Аавын хацар» шүлэг. МУЗД-88. Улаанбаатар. 126.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Galsan Tangad (1995). Poem «My father». SOML-10. Ulaanbaatar. 269–270 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Давааням Данигайн (2004). «Аавын ухаан» шүлэг. МУЗД-106. Улаанбаатар. 425–426.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gombojav Dorjiin (2002). Poem «My father». SOML-88. Ulaanbaatar. 111; poem «Father’s cheek». SOML-88. Ulaanbaatar. 126 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дагвадорж Чойсүрэнгийн (2003). «Аавдаа» шүлэг. МУЗД-102. Улаанбаатар. 71; «Хүү минь, би чамайгаа нэг их сайхан хайрлах гэсэн юм» шүлэг, МУЗД-102. Улаанбаатар. 76–77.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Davaanyam Danigain (2004). Poem «Father’s Wisdom». SOML-106. Ulaanbaatar. 425–426 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дашбалбар Очирбатын (2001). «Бодол» шүлэг. МУЗД-74. Улаанбаатар. 64–65; « Намрын ухаарал» шүлэг. МУЗД-74. Улаанбаатар. 78–79; «Сэтгэл, ухаан хоёр» шүлэг. МУЗД- 74. Улаанбаатар. 244; «Элегия» шүлэг. МУЗД-74. Улаанбаатар. 92–97; «Ялан дийлэхийн ухаан» шүлэг. МУЗД-74. Улаанбаатар. 245.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dagvadorj Choisuren (2003). Poem «To my father». SOML-102. Ulaanbaatar. 71, «Son, I want to love you very much», verse, SOML-102. Ulaanbaatar. 76–77 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дашдамба Цэрэнжамцын (2004). «Миний охины төрсөн өдөр» шүлэг. МУЗД-107. Улаанбаатар. 151.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dashbalbar Ochirbatyn (2001). Poem «Thoughts», SOML-74. Ulaanbaatar. 64–65, Poem «Autumn Wisdom», SOML-74. Ulaanbaatar. 78–79, Poem «Mind and Mind», SOML-74. Ulaanbaatar. 2001. 244, Poem «Elegy», SOML-74. Ulaanbaatar. 2001. 92–97, Poem «The wisdom of victory», SOML-74. Ulaanbaatar. 245 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дашдооров Сормууниршийн (1981). «Аавын үг». Монголын шилдэг яруу найраг. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dashdamba Tserenjamtsyn (2004). Poem «My daughter’s birthday». SOML-107. Ulaanbaatar. 151 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Доржпалам Барнангийн (2002). «Юугаа ч хайрлаагүй аав аа» шүлэг. МУЗД-88. Улаанбаатар. 358.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dashdoorov Sormuunirshiin (1981). «Father’s word» is the best Mongolian poetry. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Доржцэрэн Навааншаравын (2004). «Аавууд» шүлэг. МУЗД-106. Улаанбаатар. 483.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dorjpalam Barnan (2002). Poem «Father who did not love anything», SOML-88. Ulaanbaatar. 358 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дулам Сэндэнжавын (2004). «Өвөө маань тэр өдрөө…» шүлэг. МУЗД- 93. Улаанбаатар. 154.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dorjtseren Navaansharav (2004). Poem «Fathers». SOML-106. Ulaanbaatar. 483 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дулмаа Шагдарын (2000). «Аав минь ажилсаг хүн байлаа» шүлэг. МУЗД-97. Улаанбаатар. 125–127; «Эцгийн голомт» шүлэг. Улаанбаатар. 26.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dulam Sendenjav (2004). Poem «My grandfather that day…». SOML-93. Ulaanbaatar. 154 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жамьяан Дагвын (1981). «Хүү минь». Монголын шилдэг яруу найраг. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dulmaa Shagdar (2000). Poem «My father was a hard worker». SOML-97. Ulaanbaatar. 125-127, Poem «Father’s hearth». SOML-79. Ulaanbaatar. 26 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лхагвасүрэн Бавуугийн (1999). «Ачдаа үлдээх шүлэг». МУЗД-62. Улаанбаатар. 223; «Маргааш миний хүү цэрэгт мордоно» шүлэг. МУЗД-62. Улаанбаатар. 104–105; «Хүүдээ унших шүлэг». МУЗД-62. Улаанбаатар. 112; «Эр хүнийг хайрлаж яваарай» шүлэг. МУЗД-62. Улаанбаатар. 90–91.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jamyaan Dagwyn (1981).«My son» is the best. Mongolian poetry. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пүрэвсүрэн Пүрэвжавын (1999). «Аавын захиа» шүлэг. МУЗД-64. Улаанбаатар. 59.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lhagvasuren Bavuu (1999). «Poems to leave to grandchildren». SOML-62. Ulaanbaatar. 223, Poem «Tomorrow my son will go to the army». -62. Ulaanbaatar. 1999. 104–105, «Read to Your Son». Ulaanbaatar. 1999. 112, Poem «Love a man», -62. Ulaanbaatar. 90–91(in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сумьяа Доржпаламын (2004). «Нутаг амьтай аав» дууны шүлэг, МУЗД-107. Улаанбаатар. 568.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Purevsuren Purevjav (1999). Poem «Father’s letter». SOML-64. Ulaanbaatar. 59 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сундуй Бат-Очирын (2004). «Ухаан хайрласан аав» шүлэг. МУЗД-108. Улаанбаатар. 330–334.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sumyaa Dorjpalamyn (2004). Poem of the song «Father with a homeland». – 107. Ulaanbaatar. 568 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сундуй Оюунбадамын (2004). «Аав, хүү хоёр» шүлэг. МУЗД-106. Улаанбаатар. 551.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sundui Bat-Ochirin (2004). Poem «Wise father».SOML-108. Ulaanbaatar. 330–334 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сүрэнжав Шаравын (1998). «Миний охин» шүлэг. МУЗД-45. Улаанбаатар. 277–279; «Энхрий жаахан охин минь» шүлэг. 281; «Нэг модны намтар» дурсамж. 36–37.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sundui Oyunbadam (2004). Poem «Father and son». SOML-106. Ulaanbaatar. 551 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сэнгээ Дашзэвэгийн (1998). «Аавын захиа» шүлэг. МУЗД-42. Улаанбаатар. 32.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Surenjav Sharav (1998). Poem «My daughter». SOML-45. Ulaanbaatar. 277-279, «My dear little girl», verse. 281, «Biography of a tree». 36–37 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сэрээнэн Ономын (1995). «Үнээн хүү минь тэгдэг юм» шүлэг., МУЗД-10. Улаанбаатар. 380–381.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sengee Dashzeveg (1998). Poem «Father’s letter». SOML-42. Ulaanbaatar. 32 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Уянга Шагдарын (2004). «Аав» шүлэг. МУЗД-108. Улаанбаатар. 358–359.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sereenen Onom (1995). Poem «That’s what my true son does». SOML-10. Ulaanbaatar. 380–381 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хангайсайхан Хүрэн-Алагийн (2004). «Аавдаа бичих захидал» шүлэг. МУЗД-98. Улаанбаатар. 153.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Awakening Shagdar (2004). Poem «Dad». SOML-108. 358–359 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хулан Цоодолын (2004). «Аавдаа» шүлэг. МУЗД-108. Улаанбаатар. 388–389.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khangaisaikhan Khuren-Alag (2004). Poem «Letter to my father». SOML-98. Ulaanbaatar. 153 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хуушаан Лувсандамбын (2001). «Аав минь адуучин явсан түүх» найраглал. МУЗД-76. Улаанбаатар. 214–233; «Миний эцэг» шүлэг. МУЗД-76. Улаанбаатар. 133; «Эцгийн хайр» шүлэг. МУЗД-76. Улаанбаатар. 134.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khulan Tsoodol (2004). Poem «To my father». SOML-108. 388–389 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хүрэлбаатар Бямбажавын (2002). «Аавдаа өргөсөн зул» шүлэг. МУЗД-84. Улаанбаатар. 134; «Алс хол зориход аавын захисан үг» шүлэг. МУЗД-84. Улаанбаатар. 66; «Эцгийн гэрийн хоймор нар дагаж суугаад». МУЗД-84. Улаанбаатар. 95–96.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Monk Luvsandamba (2001). Poem «The story of my father as a horseman». SOML-76. Ulaanbaatar. 214–233, Poem «My father». SOML-76. Ulaanbaatar. 133, «Father’s love» poem. SOML-76. Ulaanbaatar. 134 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цоодол Дөнгөтийн (2001). «Үр минь үр минь» шүлэг. МУЗД-72. Улаанбаатар. 79; «Орой Эрэнцэн» шүлэг. МУЗД-72. Улаанбаатар. 299–304.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khurelbaatar Byambajav (2002). Poem «Candles offered to my father». SOML-84. Ulaanbaatar. 134, «Father’s words to go far away». SOML-84. Ulaanbaatar. 66, «Following the Father’s House». SOML-84. Ulaanbaatar. 95–96 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цэдэндорж Мишигийн (1998). «Хүний мөр» шүлэг. МУЗД-51. Улаанбаатар. 218–221.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tsoodol Dungutiin (2001). Poem «My children, my children». SOML-72. Ulaanbaatar. 79, Poem «Oroi Erentsen». SOML-72. Ulaanbaatar. 299–304 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чилаажав Хайдавын (2004). «Аавдаа би хайртай» дууны шүлэг. МУЗД-108. Улаанбаатар. 428.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tsedendorj Mishig (1998). Poem «Human footprint». SOML-51. Ulaanbaatar. 218–221 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шагдар Жамцын (1981). «Аавын хайр». Монголын шилдэг яруу найраг. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chilaajav Khaidav (2004). Poem of the song «I love my father». SOML-108. Ulaanbaatar. 428 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шагдарсүрэн Данзанямын (2002). «Эрдэнэ» шүлэг. МУЗД-88. Улаанбаатар. 21.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shagdar Zhamtsyn (1981). «Father’s love».ThebestMongolianpoetry. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ширчинсүрэн Мишигийн (1998). «Аав үхэл бид гурав» шүлэг. МУЗД-54. Улаанбаатар. 162–164; «Уужим энэ дэлхийд эцэг шиг хүн байх нь ээ би» шүлэг. МУЗД-54. Улаанбаатар. 183–184; «Хоёр морь аав бид дөрөв» шүлэг. МУЗД-54. Улаанбаатар. 165–168; «Хүүгийн хөлийн чимээ» шүлэг. МУЗД-54. Улаанбаатар. 88–92; «Эцгийн гэрийн гал» шүлэг. МУЗД-54. Улаанбаатар. 175.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shagdarsuren Danzanyam (2002). Poem «Treasure», SOML-88. Ulaanbaatar. 21 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эрдэнэбаатар Хөөдөөгийн (2006). «Урианхайн хөх уулс». Монголын сонгомол яруу найраг. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shirchinsuren Mishig (1998). Poem «Daddy and I are three». SOML-54. Ulaanbaatar. 162–164, Poem «I will be a father like me in this vast world». SOML-54. Ulaanbaatar. 183–184, Poem «Two horses, father, four of us». SOML-54. Ulaanbaatar. 165–168, Poem «The sound of a boy’s feet». SOML-54. Ulaanbaatar. 88–92, «Father’s house fire» poem. SOML-54. Ulaanbaatar. 175 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эрдэнэбат Лувсанчүлтэмийн (2004). «Хүүдээ хэлэх шүлэг». МУЗД-108. Улаанбаатар. 279.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Erdenebaatar Khoodoo (2006). «Blue Mountains of Uriankhai». Classic Mongolian poetry. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit37"><label>37</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эрдэнэ-Очир Арлааны (2004). «Дорноговь руу галт тэрэг хөдлөхөд» шүлэг. МУЗД-108. Улаанбаатар. 506.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Erdenebat Luvsanchultem (2004). «Poems to tell to your son». SOML-108. Ulaanbaatar. 279 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit38"><label>38</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Явуухулан Бэгзийн (1998). «Эцгийн дурсгалд» шүлэг. МУЗД-34. Улаанбаатар. 1998. 90–92; «Тэхийн зогсоол» дууль. МУЗД-34. Улаанбаатар. 293–297.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Erdene-Ochir Arlaan (2004). Poem «When the train moves to Dornogovi». SOML-108. Ulaanbaatar. 506 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit39"><label>39</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Байгалсайхан, С. (1995). Уран зохиол шинжлэлийн удиртгал. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yavuukhulan Bagzi (1998). Poem «In memory of the father». SOML-34. Ulaanbaatar. 90–92, Hymn «Tehiin zogsool». SOML-34. Ulaanbaatar. 293–297 (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit40"><label>40</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Батхуяг, П. (2006). Яруу найргаар ярилцахуй. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baigalsaikhan, S. (1995). Introduction to Literary Studies. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit41"><label>41</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Белинский, В. Г. (1947). Избранные сочинения. Т. 28, Москва.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Batkhuyag, P. (2006). Conversation in poetry. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit42"><label>42</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гаадан, Х. (1986). Зохист аялгууны толин дахь адилтгал зүйрлэл. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Byelinskii, V. G. (1947). Favorite essays. 28. Moscow (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit43"><label>43</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Галбаатар, Д. (1996). Эрс эргэлтийн босгон дээр. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gaadan, H. (1986). The analogy in the mirror of proper melody. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit44"><label>44</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дашбалбар, О. (1991). Бурханы мэлмий. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Galbaatar, D. (1996). On the threshold of a sharp turn. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit45"><label>45</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лувсанцэрэн, Г. (2001). Төв үзлийн философийн онолын үндэс. Философийн шинжлэх ухааны докторын зэрэг хамгаалсан диссертаци. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dashbalbar, O. (1991). The eyes of God. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit46"><label>46</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Монголын орчин үеийн уран зохиолын товч түүх (1968). Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Luvsantseren, G. (2001) Fundamentals of the Theory of Central Philosophy. Thesis for the degree of Doctor of Philosophy. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit47"><label>47</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Монголын сонгомол өгүүллэг (2007). Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">A Brief History of Modern Mongolian Literature (1968). Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit48"><label>48</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Монголын сонгомол яруу найраг (2007). Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mongolian classic story (2007). Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit49"><label>49</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Монголын шилдэг өгүүллэгүүд (1971). Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mongolian Classical Poetry (2007). Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit50"><label>50</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Монголын шилдэг яруу найраг (1981). Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The best Mongolian stories (1971). Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit51"><label>51</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сампилдэндэв, X. (1990) Яруу найргийн шинэ төлөв. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The best Mongolian poetry (1981). Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit52"><label>52</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хүрэлбаатар. Л, (1989). Сонгодог уламжлал монгол яруу найраг. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sampildendev, X. (1990). A new state of poetry. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit53"><label>53</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цэнд, Д. (1972). Монголын орчин үеийн уянгын яруу найраг. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Scovel, Th. (2000). Psycholinguistics. Oxford University Press, Oxford.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit54"><label>54</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Энхбаяр, С. (1995). Ирэх урсгал. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khurelbaatar, L., (1989). Classical tradition of Mongolian poetry. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit55"><label>55</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Энхбаяр, С. (2019). Утга зохиолын онол. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tsend, D. (1972). Modern Mongolian lyric poetry. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit56"><label>56</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Явуухулан, Б. (1990). Түүвэр зохиол. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Enkhbayar, S. (1995). Incoming flow. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit57"><label>57</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Scovel, Th. (2000). Psycholinguistics. Oxford University Press, Oxford.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Enkhbayar, S. (2019). Literary theory. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit58"><label>58</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Yavuukhulan, B. (1990). Collection of literature. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yavuukhulan, B. (1990). Collection of literature. Ulaanbaatar (in Mongolian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
