<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">nomadic</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Nomadic civilization: historical research</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nomadic civilization: historical research</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2782-3377</issn><publisher><publisher-name>Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.53315/2782-3377-2022-2-1-100-114</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">nomadic-48</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОЛОГИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THEOLOGY</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Өндөр гэгээн Занабазарын зохиосон «Жанлав Цогзолма» ерөөл залбирал</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Prayer-blessing “Zhanlav Tsogzolma”, created by Zanabazar</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Батсуурь</surname><given-names>А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Batsuuri</surname><given-names>A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Батсуурь А., Ph.D, хэл зохиолын тэнхимийн профессор</p><p>Ховд</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Batsuuri A., Ph.D, Professor, Department of linguistics</p><p>Khovd</p></bio><email xlink:type="simple">a_batsuuri@ymail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Ховд их сургууль<country>Монголия</country></aff><aff xml:lang="en">Batsuuri A.&#13;
Ph.D, Professor, Department of linguistics. Hovd university. Khovd<country>Mongolia</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>01</day><month>04</month><year>2022</year></pub-date><volume>2</volume><issue>1</issue><fpage>100</fpage><lpage>114</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Батсуурь А., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Батсуурь А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Batsuuri A.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nomadic-kalmsu.ru/jour/article/view/48">https://www.nomadic-kalmsu.ru/jour/article/view/48</self-uri><abstract><p>Монголын нэрт соён гэгээрүүлэгч анхдугаар богд Өндөр гэгээн Занабазар (1635–1723) /Жавзандамба Лувсандамбийжанцан Балсамбуу/-гийн зохиосон “Жанлав цогзолма” буюу “Адистидын манлайг өршөөгч эх” хэмээх ерөөл залбирлын шүлгийн утга, үзэл санааны үндэсийг буддын шашин соёл, гүн ухааных нь суурь дэвсгэр дээр тавьж тодруулан үзэх хэрэгтэй юм. Буддын сургаал номлолын уг үндэс нь танин мэдэхүйн сонсох, бясалгах, туурвих үйл ажиллагааны харилцан дараалсан эрэмбэ дээр суурилсан тогтолцоонд оршиж байдаг. Тиймээс хүний гэгээрэхүйн үйл ажиллагааны сэтгэлзүйн талыг тарни мантрын мэдлэг мэдэгдэхүүний тогтолцоонд тулгуурлан эгэл хүн тайлан мэдэхэд нэн түвэгтэй нууцын зэрэгтэйгээр гүнзгий бясалгалын аргазүйгээр томьёолж, түүнийгээ ерөнхийлсэн түлхүүр дохиоллын түвшинд илэрхийлдгийг бясалгалын бүтээл туурвилаас харж болно. Чухамхүү тийм ангилалд багтаан үзэж болох бүтээлийн нэг нь энэхүү ерөөл залбирлын шүлэг юм.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This article is devoted to the work of Dzanabadzar “ZHANLAV TSOGZOLMA”. This text is very important for understanding the phenomenon of Nagarjuna, his contribution to the development of the history of Buddhism in general and especially Buddhist philosophy, the meaning of the system of Madhyamika (the middle view, free from extremes) that he founded. The author of the article also pays attention to Tsongkhapa’s comments. The research is based on the original texts. The translation from Tibetan of the works of Buddhist thinkers is relevant and important for the reconstruction of authentic teaching and for understanding Buddhist philosophy as a whole.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Өндөр гэгээн Занабазар</kwd><kwd>Жанлав цогзолма</kwd><kwd>ерөөл залбирал</kwd><kwd>гүн утга</kwd><kwd>үзэл санааны үндэслэл</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Undur gegeen Zanabazar</kwd><kwd>Janlav tsogzolma</kwd><kwd>blessings</kwd><kwd>deep meaning</kwd><kwd>ideological basis</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">А — Агваанхайдав, Л. Адистидын дээдийг хайрлагч эхэд алдаршсаны тайлбар үгсийн утгыг тодруулагч оршвой, тө.: བྱིན་རླབས་མཆོག་སྩོལ་མར་གྲགས་པའི་འགྲེལ་པ་ཚིག་དོན་རབ་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས།</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">A — Agvaankhaidav, L. Elucidate the meaning of the description of the gloriﬁcation of the mother who loves the higher of adistid: བྱིན་རླབས་མཆོག་སྩོལ་མར་གྲགས་པའི་འགྲེལ་པ་ཚིག་དོན་རབ་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས།</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Б — Будда. Хутагт Ланкад ажирсан нь их хөлгөний судар, тө.: ཕགས་པ་ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།།</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">B — Buddha. The Mahayana Sutra, written in incarnate Lanka: ཕགས་པ་ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།།</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">БШСТТ I, 1999 — Буддын шашин соёлын тайлбар толь-I (1999), Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">EDBС I, 1999 — Explanatory dictionary of Buddhism and culture (1999), Ulaanbaatar.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">БШСТТ II, 1999 — Буддын шашин соёлын тайлбар толь-II (1999), Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">EDBС II, 1999 — Explanatory dictionary of Buddhism and culture (1999), Ulaanbaatar.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">БШСТТ I, 2000 —Буддын шашин соёлын тайлбар толь-I (2000), Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">EDBС I, 2000 — Explanatory dictionary of Buddhism and culture (2000), Ulaanbaatar.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">БШСТТ II, 2000 — Буддын шашин соёлын тайлбар толь-II (2000), Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">EDBС II, 2000 — Explanatory dictionary of Buddhism and culture (2000), Ulaanbaatar.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ГНХ — Ганжуурва Номун хаан. Адистидын дээдийг хайрлагч эхийн тайлбар оршвой, тө.: བྱིན་རླབས་མཆོག་སྩོལ་མའི་འགྲེལ་པ་བཞུགས་སོ།།</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">GNK — Ganjurva Nomun Khan. The interpretation of a mother loving supreme adistid: བྱིན་རླབས་མཆོག་སྩོལ་མའི་འགྲེལ་པ་བཞུགས་སོ།།</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Далай лам Данзанжамц (2001). Шинэ мянганы ёс зүй. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dalai Lama Danzanjamts (2001). New millennium ethics. Ulaanbaatar.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЗЛ — Зонхов Лувсандагва. Бодь мөрийн зэрэг, тө.: བྱན་ཆུབ་ལམ་རིམ་ཆེན་པོ།།</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ZL — Zonkhov Luvsandagva. Lamrim Chen Mo: བྱན་ཆུབ་ལམ་རིམ་ཆེན་པོ།།</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зонхов Лувсандагва (2004). Бодь мөрийн зэрэг-1 / Орчуулсан Б. Булган/. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tsonkhov Luvsandagva (2004). Bodhi Line-1 / translated B. Bulgan/. Ulaanbaatar.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">НХЧДШ — Нагаржуна. Хоосон чанарын далан шүлэгт. Монгол Данжуур, 105-р боть, 38а</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">NSVOE — Nagarjuna. Seventy verses on emptiness. Mongol Danjuur, volume 105, 38A</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">НДҮБШ — Нагаржуна. Дундад үндсэн билгийг шүлэглэсэн. Монгол Данжуур 105-р боть, 25б–26а</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">NMMK — Nagarjuna. Mūlamadhyamakakārikā. [Fundamentals of the Middle Way] (dBu-ma rtsa-ba shes-rab). Mongol Danjuur, volume 105, 25B–26A.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Н — Нагаржуна. Номын (дармын) үнэхээр ялгал, тө.: ཆོས་ཡང་དག་བསྡུས་པ།་ཞེས་བྱ་བ་བཤུགས་སོ།།</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">N — Nagarjuna. Dharmasangiti: ཆོས་ཡང་དག་བསྡུས་པ།་ཞེས་བྱ་བ་བཤུགས་སོ།།</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хүрэлбаатар, Л. (1992). Алтан хүрдэн. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khurelbaatar, L. (1992). Golden Drum. Ulaanbaatar.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хүрэлбаатар, Л. (2001). Анхдугаар богд. Улаанбаатар.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khurelbaatar, L. (2001). First Bogd. Ulaanbaatar.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
