<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">nomadic</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Nomadic civilization: historical research</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nomadic civilization: historical research</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2782-3377</issn><publisher><publisher-name>Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.53315/2782-3377-2023-2-1-59-73</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">nomadic-79</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОРИЯ И ИСТОРИЯ КУЛЬТУРЫ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THEORY AND HISTORY OF CULTURE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Vergleichende Aspekte der Studie von Pflanzenbildern in der russischen und deutschen Sprachkultur: Nominierungen und Metapher</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Comparative aspect of study of plant images in Russian and German linguistic cultures: nominations and metaphors</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Bovaeva</surname><given-names>G. М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Bovaeva</surname><given-names>G. M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Galina M. Bovaeva, Kandidat der philologischen Wissenschaften, Dozentin </p><p>Elista</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Galina M. Bovaeva, Candidate of Philological Sciences, assistant professor </p><p>Elista</p></bio><email xlink:type="simple">galaelista@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Buraeva</surname><given-names>T. V.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Buraeva</surname><given-names>T. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Tatyana V. Buraeva, Kandidat der philologischen Wissenschaften, Dozentin </p><p>Elista</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Tatyana V. Buraeva, Candidate of Philological Sciences, assistant professor </p><p>Elista</p></bio><email xlink:type="simple">tatyana_buraeva@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Kalmückische Staatliche Universität benannt nach B.B. Gorodovikov<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Kalmyk State University named after B.B. Gorodovikov<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>11</day><month>04</month><year>2023</year></pub-date><volume>3</volume><issue>1</issue><fpage>59</fpage><lpage>73</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Bovaeva G.М., Buraeva T.V., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Bovaeva G.М., Buraeva T.V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Bovaeva G.M., Buraeva T.V.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nomadic-kalmsu.ru/jour/article/view/79">https://www.nomadic-kalmsu.ru/jour/article/view/79</self-uri><abstract><p>Der Artikel widmet sich der Untersuchung ethnokultureller Besonderheiten von Pflanzenbildern in russischer und deutscher Phraseologie. Das Ziel der Studie dieses Artikels ist es, die universellen und individuellen Merkmale von phraseologischen Phytonymen in den betrachteten Sprachkulturen zu identifizieren. Es wird gezeigt, dass in der russischen Kultur die wichtigsten Blumensymbole sind Gurke, Zitrone, Zapfen und auf Deutsch „Kohl“, „Baum“, „Apfel“, „Bohne“, „Klette“. Alle „pflanzlichen“ Ausdruckseinheiten einer Person werden nach möglichen Gruppen systematisiert:</p><p>1) äußere Daten und der physikalische Zustand einer Person; 2) Intelligenz, Vererbung, Lebenserfahrung; 3) Charaktereigenschaften und Beziehungen zwischen Menschen. Die dominierenden Sphären-Quellen der Phytonym-Metapher werden offenbart. Die Klassifikation metaphorischer Modelle wird entwickelt. Der spezifische Charakter der metaphorischen Formen von „Pflanze“ in der russischen und deutschen Sprachkultur wird definiert und die Typologie der Metaphern angegeben, die das Phytonymkonzept auf verschiedenen kognitiven Grundlagen strukturieren. Die Analyse der metaphorischen Darstellungen in sprachlich-kultureller Hinsicht ermöglicht es, die Besonderheit des Nationalcharakters und der Weltanschauung der Russen im Vergleich zu der Deutschen zu definieren. So dient das phraseologische Bild der deutschen und russischen Sprache als „Spiegel“ der Wahrnehmung und Darstellung der Weltanschauung jeder Ethnose. Dies erklärt die national-kulturelle Besonderheit der Phraseologismen in den betreffenden Sprachen.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article is devoted to studying ethnocultural specifics of images of plants in Russian and German phraseology. The aim of the study of this article is to identify the universal and individual features of phraseological phytonyms in the considered language cultures. It is shown that in Russian culture the most important flower symbols are cucumber, lemon, cone and in German “cabbage”, “tree”, “apple”, “bean”, “burdock”. All of a person’s “vegetable” units of expression are systematized into possible groups: 1) external data and a person’s physical condition; 2) intelligence, heredity, life experience; 3) Character traits and relationships between people. The dominant sphere sources of the phytonym metaphor are revealed. The classification of metaphorical models is developed. The spe- cific character of the metaphorical forms of “plant” in the Russian and German language culture is defined and the typology of the metaphors that structure the phytonym concept on different cognitive bases is given. The analysis of the metaphorical representations in linguistic-cultural terms makes it possible to define the specificity of the national character and worldview of the Russians in comparison with the Germans. Thus, the phraseological image of the German and Russian languages serves as a “mirror” of perception and representation of the worldview of each ethnic group. This explains the national-cultural specificity of the phraseologisms in the languages concerned.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Phytonyme</kwd><kwd>Phraseologismen</kwd><kwd>Deutsch</kwd><kwd>Russisch</kwd><kwd>Phytonymisches Vokabular</kwd><kwd>universelle</kwd><kwd>spezifische Eigenschaften</kwd><kwd>phraseologisches Weltbild</kwd><kwd>national markierte Einheiten</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Phytonyms</kwd><kwd>phraseologisms</kwd><kwd>German</kwd><kwd>Russian</kwd><kwd>phytonymic vocabulary</kwd><kwd>universal</kwd><kwd>specific properties</kwd><kwd>phraseological worldview</kwd><kwd>nationally marked units</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bibrowa, T. A. (1976). Phytonyme auf -ick (a), -itz (a) in der russischen Literatursprache: dis. kand. philol. science. Moskau.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bobrova, T.A. (1976). Phytonyms on -ick (a), -itz (a) in the Russian literary language: dis. kand. philol.science. Moscow (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kapishewa, T. J. Phraseologismen-Phytonyme in Russisch und Deutsch. Innovationspotenzial der Jugendwissenschaft: Materialien der hochschulinternen wissenschaftlich-praktischen Konferenz vom 18. Mai 2007. 2. Ufa: Ed-in BGPU. 166–168.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kapisheva, T. J. Phraseologisms-phytonyms in Russian and German. Innovation potential of youth science: materials of the university-internal scientific-practical conference of May 18, 2007. 2. Ufa: Ed-in BGPU. 166–168 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Konovalowa, N.I. (2001). Volksphytonymien als Fragment der Sprache, Gemälde der Welt. Jekaterinburg: Verlag des Lehrerhauses.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Konovalova, N.I. (2001). Folk phytonymies as a fragment of language, paintings of the world. Yekaterinburg: Publishing House of the Teachers (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Omakaewa, E. U., Alimaa, A., Kichikowa, N. A., Dzhambinowa, N. S., &amp; Sanzhiyewa, D. K. (2021). Lexikalische Erklärung des phytomorphen Codes in kalmückischen Rätseln und ihren russischen Übersetzungen. Soziale und kulturelle Transformationen im Kontext des modernen Globalismus, vol. 117. Europäische Proceedings of Social and Behavioral Sciences. 1204–1210. Europäischer Verlag. https://doi.org/10.15405/epsbs.2021.11.160.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Omakaeva, E.U., Alimaa, A., Kichikova, N.A., Dzhambinova, N.S., &amp; Sanzhiyeva, D.K. (2021). Lexical explanation of the phytomorphic code in Kalmyk riddles and their Russian translations. Social and Cultural Transformations in the Context of Modern Globalism, vol. 117. European Proceedings of Social and Behavioral Sciences. 1204–1210. European publisher. https://doi.org/10.15405/epsbs.2021.11.160.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Omakaewa, E. U., Vankaewa, E. V., Salykowa, V. V., Mandzhiewa, A. N. (2022). Pflanzenuntercode der kalmückischen Sprachkultur in den Texten von Rätseln: Floro- und Dendrolexeme. Moderne Geisteswissenschaften Erfolg 4. 102–107.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Omakaeva, E.U., Vankaeva, E.V., Salykova, V.V., Mandzhieva, A.N. (2022). Plant subcodes of the Kalmyk language culture in the texts of riddles: floro- and dendrolexemes. Modern humanities success. 4. 102–107 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Pisarskaya T. R., Yakimenko N. E. (2017). Paremias mit einer Phytonymkomponente als Gegenstand der sprachlichen und kulturellen Beschreibung. Neu in der Linguistik und Methoden des Fremdsprachen- und Russischunterrichts: Sammlung wissenschaftlicher Artikel der XXVII. internationalen wissenschaftlichen und praktischen Konferenz (23.-24. Juni 2017) / unter total. ed. M. W. Pimenova; Militärinstitut (Ingenieurwesen und Technik) VAMTO. St. Petersburg: St. Petersburg State University of Economics. 88–92.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pisarskaya TR, Yakimenko NE (2017). Paremias with a phytonym component as the subject of linguistic and cultural description. New in linguistics and methods of teaching foreign languages and Russian: Collection of scientific articles of the XXVII. international scientific and practical conference (June 23-24, 2017) / under total. ed. M.W. Pimenova; Military Institute (Engineering and Technology) VAMTO. St Petersburg: St Petersburg State University of Economics. 88–92 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Sharaya, O.W. (2003). Über die struktursemantische Besonderheit der komparativen phraseologischen Einheiten (CFE) mit pflanzlicher Komponente in der modernen deutschen und russischen Literatursprache. Stimmen junger Wissenschaftler: Sammlung wissenschaftlicher Publikationen ausländischer und russischer Doktoranden und Doktoranden-Philologen. 14. Moskau: Max Press. 111–123.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Superanskaya, A.V. (1973). General Proper Name Theory. Moscow: Nauka (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Shanski, N. M., Bobrowa, T. A. (2004). Etymologisches Wörterbuch der russischen Sprache. 3. Aufl., Ispr. Moskau: Drofa.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Telia, V.N. (1996). Russian Phraseology: Semantic, Pragmatic and Linguvokulurological Aspects. Moscow: School of Russian Culture (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Superanskaja, A.V. (1973). Allgemeine Eigennamentheorie. Moskau: Nauka.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Telia, V.N. (1999). Phraseology in the context of culture. Moscow (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Teliya, V. N. (1996). Russische Phraseologie: Semantische, pragmatische und linguvokulurologische Aspekte. Moskau: Schule für russische Kultur.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sharaya, O.W. (2003). On the structure-semantic peculiarity of the comparative phraseological units (CFE) with plant components in the modern German and Russian literary language. Voices of young scientists: collection of scientific publications of foreign and Russian doctoral students and doctoral philologists. 14. Moscow: Max Press. 111–123 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Teliya, V. N. (1999). Phraseologie im Kulturkontext. Moskau: Yazyki russkoi kultury, 25-34.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shanski, N.M., Bobrowa, T.A. (2004). Etymological dictionary of the Russian language. 3rd ed., Ispr. Moscow: Drofa (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tsoi, T.V. (1985). Zur Semantisierung von Phytonymen im Erklärwörterbuch. Aktuelle Probleme der russischen Wortbildung. Taschkent. 219–222.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tsoi, T.V. (1985). On the semanticization of phytonyms in the explanatory dictionary. Current problems of Russian word formation. Tashkent. 219–222 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache: In 6 Bänden (2005). Mannheim / Wien / Zürich: Dudenverlag.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Duden. The big dictionary of the German language: In 6 volumes (2005). Mannheim / Vienna / Zurich: Dudenverlag.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Großes phraseologisches Wörterbuch der russischen Sprache (2006). Der Wert. Gebrauch. Kulturwissenschaftlicher Kommentar / verantwortlicher Herausgeber W. N. Thelia. Moskau: AST-Pressebuch.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The big phraseological dictionary of the Russian language (2006). The value. Use. Cultural Studies Commentary / Responsible Editor W. N. Thelia. Moscow: AST press book.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Maltsewa, D. G. (2002). Deutsch-Russisches Phraseologisches Wörterbuch mit linguistischem Kommentar. Moskau: ABC, Russische Wörterbücher.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Maltseva, D.G. (2002). German-Russian phraseological dictionary with linguistic commentary. Moscow: ABC, Russian Dictionaries.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Phraseologismen in der russischen Rede: Wörterbuch-Verzeichnis (2007) / Sost. N. W. Basco. 2. Auflage. Moskau: Flinta; Wissenschaft,</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Phraseologisms in Russian Speech: Dictionary Index (2007) / Sost. N.W. Basco. 2nd Edition. Moscow: Flinta; Science.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
