<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">nomadic</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Nomadic civilization: historical research</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nomadic civilization: historical research</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2782-3377</issn><publisher><publisher-name>Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.53315/2782-3377-2023-2-1-74-93</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">nomadic-80</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОРИЯ И ИСТОРИЯ КУЛЬТУРЫ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THEORY AND HISTORY OF CULTURE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Некоторые образцы буддийской литературы калмыков в рукописных материалах И. И. Попова</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Samples of Kalmyk Buddhist literature in I. I. Popov’s materials</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Мирзаева</surname><given-names>С. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Mirzaeva</surname><given-names>S. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Саглара Викторовна Мирзаева,  кандидат филологических наук, старший научный сотрудник </p><p>Элиста</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Saglara V. Mirzaeva, Candidate of Philological Sciences, Senior Research Associate </p><p>Elista</p></bio><email xlink:type="simple">saglaramirzaeva@kigiran.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Калмыцкий научный центр РАН</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kalmyk Scientific Center of the RAS</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>11</day><month>04</month><year>2023</year></pub-date><volume>3</volume><issue>1</issue><fpage>74</fpage><lpage>93</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Мирзаева С.В., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Мирзаева С.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Mirzaeva S.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nomadic-kalmsu.ru/jour/article/view/80">https://www.nomadic-kalmsu.ru/jour/article/view/80</self-uri><abstract><p>Буддийские переводные сочинения, составляющие важную часть письменного наследия монгольских народов, в частности калмыков, представлены в рукописных материалах собирателя калмыцкого фольклора рубежа XIX–XX вв. И. И. Попова.</p><p>Цель публикации — описание и анализ образцов буддийских сутр и повествователь- ной литературы, калмыцкие тексты или русскоязычные переводы которых были зафиксированы И. И. Поповым в одной из его рукописных тетрадей под названием «Переводы разных сочинений с калмыцкого языка на русский И. И. Попова». Анализ содержания тетради позволяет очертить круг наиболее распространенных и важных для калмыков сакральных текстов — «Алмазной сутры», «Сутры Будды Амитабхи», «Сутры Белого старца» и других сочинений канонической и неканонической литературы. Особую ценность, на наш взгляд, имеют предисловие и небольшие введения, предваряющие многие из включенных в тетрадь сочинений, поскольку они сохранили память об информантах, к которым обращался И. И. Попов.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Buddhist translated texts form a significant part of written heritage of Mongolian peoples, in particular Kalmyks, and are represented in handwritten materials of I. I. Popov, the collector of Kalmyk folklore of the turn of 19th–20th centuries. The paper aims to give description and analysis of Buddhist sutras and samples of narrative literature which were written down by I. I. Popov and preserved in one of his manuscripts entitled as “Translations of various texts from Kalmyk to Russian made by I. I. Popov”. The analysis of the manuscript gives opportunity to define most popular and wide-spread sacred Buddhist texts — “Diamond sutra”, “Sutra of Amitabha”, “Sutra of White Old-man” and other canonical and apocryphal works. Of great interest, in our opinion, are author’s foreword and small introductions to great part of texts because they contain valuable data on informants recorded by I. I. Popov.</p><p> </p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Донские калмыки</kwd><kwd>И. И. Попов</kwd><kwd>инедиты</kwd><kwd>буддийская переводная литература</kwd><kwd>сутры</kwd><kwd>«Алмазная сутра»</kwd><kwd>«Сутра Будды Амитабхи»</kwd><kwd>«ясное письмо»</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Don Kalmyks</kwd><kwd>I. I. Popov</kwd><kwd>inédites</kwd><kwd>Buddhist translated literature</kwd><kwd>sutras</kwd><kwd>“Diamond sutra”</kwd><kwd>“Sutra of Amitabha”</kwd><kwd>“Clear Script”</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 20-012-00287 «Инедиты калмыцкого фольклора из архива И. И. Попова»</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The study was carried out within the framework of the project “Inédites of the Kalmyk Folklore from I. I. Popov’s Archive” (No. 20-012-00287) with the financial support of RFBR</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ёндон, Д. (1975). Нэгэн зохиолын төгсгөлийн үг (= О колофоне одного сочинения). Хэл зохиол судлал. Т. 11. Улаанбаатар: ШУА хэвлэл. 245–250.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hartmann, J.-U. (2011). Lost in the Daśottarasūtra, found in the Kşudrakavastu. Journal of the Dunhuang and Turfan Studies. Vol. XII. P. 85–98.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мирзаева, С. В. (2021). К сыну Есугея, избранному владыке Чингис-хану, взывал я девять раз: текст Урюс сара в записи И. И. Попова. Бюллетень Калмыцкого научного центра РАН. № 3. 297–318.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mirzaeva, S. V. (2021). To Mighty Lord Genghis Khan, the Son of Yesükhei, I Pray Nine Times: An Üres Sara Text Recorded by Ivan I. Popov. Bulletin of the Kalmyk Scientific Center of the RAS. 2021. No. 3. 297–318 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Номинханов, Ц.-Д. (1967). Наследие калмыковеда И. И. Попова. Ученые записки Калмыцкого научно-исследовательского института языка, литературы и истории. Вып. 5. Серия филологии. 151–154.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nominkhanov, Ts.-D. (1967). The legacy of the researcher of Kalmykia I. I. Popov. Scientific notes Kalmyk Scientific Research Institute of Language, Literature and History. Issue 5. Philology series. 151–154 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ойратская версия сборника рассказов «О пользе „Ваджраччхедики“» (2019). Исслед., транслит., пер. с ойр., коммент. Б. А. Бичеева, М. А. Лиджиева. Элиста: КалмГУ.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ojratskaya versiya sbornika rasskazov «O pol’ze „Vadzhrachchkhediki“» (2019). Issled., translit., per. s ojr., komment. B. A. Bicheeva, M. A. Lidzhieva. Elista: KalmGU (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Омакаева, Э.У. (2010). Письменная традиция. Калмыки. Москва: Наука. 382-387.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Omakaeva, E.U. (2010). Written tradition. Kalmyks. M.: Science, 382–387 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Отчет о поездке Н. Очирова к астраханским калмыкам летом 1909 года (1910). Известия Русского Комитета Средней и Восточной Азии в историческом, археологическом, лингвистическом и этнографическом отношениях. № 10, март 1910 г. СПб.: Типография Императорской Академии Наук, 61–76.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Omakaeva, E.U. (2022). The main problems of study of the written heritage of the Kalmyks of Russia and the Oirats of Mongolia and China. Multiethnic Societies of Central Asia and Siberia Represented in Indigenous Oral and Written Literature – The Role of Private Collections, Archives and Libraries. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen. 69-77.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сазыкин, А. Г. (1986). Монгольские версии рассказов о пользе «Ваджраччхедики». Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. Т. 20. Ч. 1. Москва, 70–74.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Report on the trip of N. Ochirov to the Astrakhan Kalmyks in the summer of 1909 (1910). Proceedings of the Russian Committee of Central and East Asia in historical, archaeological, linguistic and ethnographic relations. No. 10, March 1910. St. Petersburg: Printing House of the Imperial Academy of Sciences, 61–76 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сазыкин, А. Г. (1997). Ойратская версия рассказов о пользе «Ваджраччхедики». Петербургское востоковедение. Вып. 9. СПб.: Петербургское Востоковедение. 139–160.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sazykin, A. G. (1986). Mongol’skie versii rasskazov o pol’ze «Vadzhrachchkhediki». Pis’mennye pamyatniki i problemy istorii kul’tury narodov Vostoka.. 20. CH. 1. Moscow, 70–74 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сазыкин, А. Г. (2004). Ранний монгольский перевод рассказов о пользе «Алмазной сутры». Письменные памятники Востока. № 1. СПб. 7–60.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sazykin, A. G. (1997). Ojratskaya versiya rasskazov o pol’ze «Vadzhrachchkhediki». Peterburgskoe vostokovedenie. Vyp. 9. Saint Petersburg: Peterburgskoe Vostokovedenie. 139–160 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сазыкин, А. Г., Ёндон, Д. (1998). Монгольская версия рассказов о пользе «Алмазной сутры». MONGOLICA-IV. СПб. 36–47.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sazykin, A. G. (2004). Rannij mongol’skij perevod rasskazov o pol’ze «Almaznoj sutry». Pis’mennye pamyatniki Vostoka. 1. Saint Petersburg. 7–60 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hartmann, J.-U. (2011). Lost in the Daśottarasūtra, found in the Kşudrakavastu. Journal of the Dunhuang and Turfan Studies. Vol. XII. P. 85–98.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sazykin, A. G., Yondon, D. (1998). Mongol’skaya versiya rasskazov o pol’ze «Almaznoj sutry». MONGOLICA-IV. Saint Petersburg. 36–47 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Omakaeva, E.U. (2022). The main problems of study of the written heritage of the Kalmyks of Russia and the Oirats of Mongolia and China. Multiethnic Societies of Central Asia and Siberia Represented in Indigenous Oral and Written Literature – The Role of Private Collections, Archives and Libraries. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen. 69-77.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yondon, D. (1975). Negen zohiolyn tөgsgөlijn үg (= O kolofone odnogo sochineniya). Hel zohiol sudlal. 11. Ulaanbaatar: SHUA hevlel. 245–250.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
