The Translation of the scholar and minister injannashi is about «Hev dundyn yosun»
https://doi.org/10.53315/2782-3377-2021-1-2-9-19
Abstract
The main purpose of the translation of the scholar V. Injinnashi is to provide the basis of cognition and later a guide for those who seek knowledge. This is the core of Confucianism, and it is called “rule of norm and middle”. Confucius’s prophecy of the “central average” is now closely aligned with the notion of the “norm”. The “central average” or “norm” should not be “overstated” or “understated” and should only be “adjusted”. A closer look at Injannashi’s literary experience suggests that this view should be used as a basis. The canonical treatise «Chzhun-yun» («Middle and constancy» or «Centrality and Commonality»), consisting of 23 chapters, is attributed to Zi Si, a famous Confucian philosopher of the 5th century BC. He is considered as the grandson of Con- fucius. This is a treatise of an ethical nature, separated into an independent text from the “Records of the Ritual” (Li Chi). This text is devoted to ontological issues: it establishes the metaphysical principles of the relationship between sincere personal success and the sequence of surrounding reality. Not deviating from the right path is “middle”, and what changes is not “stability, constancy”. Middle and constant are so majestic that they are inaccessible to the common man. First of all, they are associated with the ruler, who takes responsibility for everything that happens to his people. The author defines what this moral principle consists of. Confucius preached that there is nothing more important in human relationships than “harmony”. The middle ground is the root of action under heav- en, and harmony is the common ground under heaven. When the middle and harmony are reached, the heavens and the earth will be established and the thoughts will flourish. Harmony represents universal path, which must be adhered to in all circumstances. This implies the realization of the principle of the “golden mean”.
About the Author
A. BatsuuriRussian Federation
Ph.D (History), Professor, Department of linguistics
References
1. Agvaanbaldan. Praise of idolatry / rten ‘brel bstod pa’i grel / 36b.
2. Batsuuri, А. (2011). Explanation of mental phenomena in the avidarmic practice of Buddhist philosophy (dissertation). UB., 67.
3. Dictionary of Buddhism and Culture, Buddhist Studies (1999). Series-II, Books One and Two. UB / authors: Sh. Чоймаа, Л. Terbish, D. Burnee, L. Chuluunbaatar/.
4. Vasubandu. Dharmadharmatavibhangavrtti, Thus the Distinction between Book and Book Quality, 28a-28b.
5. Zhalgaa, B. (2010). Injannashi’s letter. UB., 198-199.
6. Jugder, Ch. (1978). Agvaanbaldan’s philosophical views. Ulaanbaatar, 57.
7. Tsonkhov. The degree of the Great Bodhi Line / Byang chub lam rim chen po/ 121a.
8. Zy Si (2013). Moderation / translated by M. Chimedtseee. UB., Page 28.
9. Инжаннаши, В. (2010) Yojit’s novel is a weak note / Injannashi’s complete novel/. Inner Mongolia People’s Press Committee.
10. Sumadiradna (1959). Tibetan-Mongolian Sign Language, Nouns, Senses, Darkness Eraser, Volumes I-II, UB. 265.
Review
For citations:
Batsuuri A. The Translation of the scholar and minister injannashi is about «Hev dundyn yosun». Nomadic civilization: historical research. 2021;1(2):9-19. (In Russ.) https://doi.org/10.53315/2782-3377-2021-1-2-9-19