Некоторые образцы буддийской литературы калмыков в рукописных материалах И. И. Попова
https://doi.org/10.53315/2782-3377-2023-2-1-74-93
Аннотация
Буддийские переводные сочинения, составляющие важную часть письменного наследия монгольских народов, в частности калмыков, представлены в рукописных материалах собирателя калмыцкого фольклора рубежа XIX–XX вв. И. И. Попова.
Цель публикации — описание и анализ образцов буддийских сутр и повествователь- ной литературы, калмыцкие тексты или русскоязычные переводы которых были зафиксированы И. И. Поповым в одной из его рукописных тетрадей под названием «Переводы разных сочинений с калмыцкого языка на русский И. И. Попова». Анализ содержания тетради позволяет очертить круг наиболее распространенных и важных для калмыков сакральных текстов — «Алмазной сутры», «Сутры Будды Амитабхи», «Сутры Белого старца» и других сочинений канонической и неканонической литературы. Особую ценность, на наш взгляд, имеют предисловие и небольшие введения, предваряющие многие из включенных в тетрадь сочинений, поскольку они сохранили память об информантах, к которым обращался И. И. Попов.
Об авторе
С. В. МирзаеваРоссия
Саглара Викторовна Мирзаева, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник
Элиста
Список литературы
1. Ёндон, Д. (1975). Нэгэн зохиолын төгсгөлийн үг (= О колофоне одного сочинения). Хэл зохиол судлал. Т. 11. Улаанбаатар: ШУА хэвлэл. 245–250.
2. Мирзаева, С. В. (2021). К сыну Есугея, избранному владыке Чингис-хану, взывал я девять раз: текст Урюс сара в записи И. И. Попова. Бюллетень Калмыцкого научного центра РАН. № 3. 297–318.
3. Номинханов, Ц.-Д. (1967). Наследие калмыковеда И. И. Попова. Ученые записки Калмыцкого научно-исследовательского института языка, литературы и истории. Вып. 5. Серия филологии. 151–154.
4. Ойратская версия сборника рассказов «О пользе „Ваджраччхедики“» (2019). Исслед., транслит., пер. с ойр., коммент. Б. А. Бичеева, М. А. Лиджиева. Элиста: КалмГУ.
5. Омакаева, Э.У. (2010). Письменная традиция. Калмыки. Москва: Наука. 382-387.
6. Отчет о поездке Н. Очирова к астраханским калмыкам летом 1909 года (1910). Известия Русского Комитета Средней и Восточной Азии в историческом, археологическом, лингвистическом и этнографическом отношениях. № 10, март 1910 г. СПб.: Типография Императорской Академии Наук, 61–76.
7. Сазыкин, А. Г. (1986). Монгольские версии рассказов о пользе «Ваджраччхедики». Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. Т. 20. Ч. 1. Москва, 70–74.
8. Сазыкин, А. Г. (1997). Ойратская версия рассказов о пользе «Ваджраччхедики». Петербургское востоковедение. Вып. 9. СПб.: Петербургское Востоковедение. 139–160.
9. Сазыкин, А. Г. (2004). Ранний монгольский перевод рассказов о пользе «Алмазной сутры». Письменные памятники Востока. № 1. СПб. 7–60.
10. Сазыкин, А. Г., Ёндон, Д. (1998). Монгольская версия рассказов о пользе «Алмазной сутры». MONGOLICA-IV. СПб. 36–47.
11. Hartmann, J.-U. (2011). Lost in the Daśottarasūtra, found in the Kşudrakavastu. Journal of the Dunhuang and Turfan Studies. Vol. XII. P. 85–98.
12. Omakaeva, E.U. (2022). The main problems of study of the written heritage of the Kalmyks of Russia and the Oirats of Mongolia and China. Multiethnic Societies of Central Asia and Siberia Represented in Indigenous Oral and Written Literature – The Role of Private Collections, Archives and Libraries. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen. 69-77.
Рецензия
Для цитирования:
Мирзаева С.В. Некоторые образцы буддийской литературы калмыков в рукописных материалах И. И. Попова. Nomadic civilization: historical research. 2023;3(1):74-93. https://doi.org/10.53315/2782-3377-2023-2-1-74-93
For citation:
Mirzaeva S.V. Samples of Kalmyk Buddhist literature in I. I. Popov’s materials. Nomadic civilization: historical research. 2023;3(1):74-93. (In Russ.) https://doi.org/10.53315/2782-3377-2023-2-1-74-93